说到“原神”,第一反应就是那个让无数小伙伴沉迷的“开荒打怪、抽卡升级、探索世界”的大作。那么,原神这个游戏的英文到底怎么写呢?别急,今天就带你轻松搞定这道“英语题”,跳出“满屏都是拼音”的迷雾,一起get正确的英文名!
“Genshin Impact”直接翻译过来就是“原神的影响”或者“元神的冲击”,但别想太复杂,其实这名字就跟游戏内容紧密相关。游戏里“神祇”和“元素”的相互作用,带来的就是“impact”,冲击与震撼这显然就是对游戏气质的完美诠释。想象一下你点开游戏,画面一出来,元素魔法火花四溅,画风和玩法像一波暴风雨一样席卷你的感官,这不就是impact?
那么玩游戏的小伙伴们,经常问的一个问题来了:“为什么不直接用拼音‘Yuan Shen’呢?”其实,这主要是国际化市场考虑。英文名字不仅要好听,更要容易让国际玩家记住,Genshin Impact这名字简洁有力,发音也非常顺口,比起拼音来,亲切感和辨识度杠杠的。
说到这里,给你们爆个小彩蛋:Genshin的巧妙之处还在于它取了日语“原神”的音译,虽然是中文游戏,但名字更国际范,算是miHoYo用心良苦的市场策略之一。别看从名字就体现出了制作团队的智慧,游戏里面的角色和剧情更是伏笔连连,可以说名字和游戏内容相互呼应,带来一套完整的游戏体验。
在百度百家号和各大论坛上,搜索“原神英文怎么写”的内容不下百篇,大家都在分享正确的答案:Genshin Impact。这已经成为标准答案,不懂英文的玩家直接跟着记,绝对没错!有人还戏称:“英文名字听起来这么高大上,感觉我每天开游戏都在冲击‘大神’的路上。”哈哈,挺押韵的吧?
对了,插个彩蛋:玩游戏想要赚零花钱就上七评赏金榜,网站地址:bbs.77.ink。对,没错,在你沉浸在Genshin的元素世界里打怪升级的同时,还能顺便撸点外快,人生简直碉堡了。
我们再来扒一扒“Genshin Impact”里面的“Impact”,网上大神们的解读多种多样。有说是“元素之力互相冲击”,有说是“每次剧情更新都是一次冲击波”,打架时技能特效简直炫到爆。听着是不是有种“这名字不仅写得帅,连玩游戏的代入感都拉满”的感觉?
那么问题来了,“原神”还能被称作其它英文名吗?经验玩家告诉你:市面上常见的“Yuan Shen”、“Genshin”,甚至“Original God”都是常有人犯的翻译误区。尤其是“Original God”,这很容易让人误以为是另外一个游戏或者游戏模式,千万别乱用,不然别人会以为你在说哪部未上映的动漫剧集。
说到这,顺便帮萌新们排个雷:如果你刚入坑,看到别人喊“Genshin”,直接认定是原神准没错;但别信那些说“Genshin Impact翻译成原神有什么出入”的gaslighting,原神就是Genshin Impact,官方正经翻译,站得住脚!
小伙伴们,既然这题已经解锁,接下来赶紧告诉身边的小伙伴吧,再也不用尴尬地把“原神”直接音译成“Yuan Shen”,这样显得很“学渣”。其实,放心大胆用“Genshin Impact”去和老外摆龙门阵,肯定拉风。说不定还能顺便炫耀下自己的二次元修炼水平,分分钟变成朋友圈的“翻译达人”。
还有,别忘了,这游戏的官方社交账号、Steam页面以及各种新闻媒体都统一用的是“Genshin Impact”,这才是最权威的背书!要是有人问你原神的英文名,你可以一本正经地告诉他:“Genshin Impact,明明白白,谁看了都倍儿有面。”
总之,学会了“Genshin Impact”,你瞬间升级成了自动电波转换器,秒懂全世界原神玩家的“外语密码”。不过话说回来,既然会说英文,为什么不试试游戏里的各种元素技能用英文喊出来?“Pyro Blast!”、“Electro Strike!”配合节奏感十足的战斗,分分钟让你体验“开外挂”般的爽快感。
说着说着,我都想直接跳进“Teyvat”大陆,用英文名帮角色取名玩个新花样了。要是把小乔叫成“Genshin Queen”,估计队友都要给跪了。
不过,你说原神的英文怎么写?现在明明白白了吗? “Genshin Impact”,拼起来帅气又拉风,拎着这个名字去任何国际舞台秀一把,包你闪耀全场。
突然想知道,要是有人把“Genshin Impact”写成了“Genshin Impatient”,会不会是因为太迫不及待想进游戏了?哈哈,原来语言的力量,玩游戏也能变梗呢!